Филология

Литература народов зарубежных стран   Магистерская программа рассчитана на расширение и углубление знаний по изучаемой  зарубежной литературе на основе практического владения соответствующим иностранным языком; углубленное изучение законов и основных этапов литературного процесса в контексте истории и культуры; приобретение фундаментальных знаний о природе, структуре и функциях поэтического (литературного) творчества, включая знакомство со школами и концепциями зарубежной науки о литературе; научное осмысление литературных текстов, принадлежащих к различным художественным системам, изучение связей с русской литературой; освоение методологии, методики и практики научно-исследовательской деятельности в области зарубежных литератур и преподавания соответствующих дисциплин в высшей школе.
Преподавание русского языка как иностранного

  Культурный шок, который испытывают в России представители европейских и азиатских стран, и трудность изучения русского языка (второе место в рейтинге сложности по дипломатической классификации англичан) могут привести к индифференции (безразличию) иностранцев в русской культурно-речевой среде, страху перед использованием речевых формул, непониманию стереотипов национально-культурного поведения и, следовательно, к разрушению межкультурных контактов и взаимной агрессии. Предупредить этот процесс можно с помощью изучения иностранного языка и инокультуры.

Магистерская программа имеет модульную структуру и формирует компетенции, необходимые преподавателю в реальной работе. Содержание модулей Теория и методика преподавания РКИ, Виды речевой деятельности в практике преподавания РКИ, Языковая компетенция при овладении РКИ, Лингвокультурная компетенция и Сопоставительная филология сопровождается и поддерживается педагогической практикой на кафедре русского языка для иностранных учащихся ИГНИ УрФУ, где обучаются иностранцы из Китая, Тайваня, Ю.Кореи, Японии, Таиланда, Индонезии, Вьетнама, Турции, США, Франции, Германии, Италии.

Программа рассчитана на углубленное изучение русской филологии и иностранного языка, овладение навыками бытового и дидактического общения на иностранном языке; изучение теории перевода, овладения практическими навыками перевода; освоение методологии, методики и практики самостоятельной научно-исследовательской деятельности в области лингвистики на основе современных концепций и подходов; приобретение лингводидактических знаний и умений, необходимых для преподавания русского языка иностранным учащимся и студентам.

Сравнительное языкознание   Программа направлена на углубленное изучение группы родственных или неродственных языков, совершенствование знаний об особенностях типологии данных языков в синхроническом и диахроническом аспектах, осознание тождества и своеобразия всех уровней сопоставляемых языков; установление генетического родства и языковых контактов, осмысление процесса взаимодействия языков; освоение методологии и современных методов сравнительного языкознания, овладение научно-исследовательским аппаратом соответствующего профиля и навыками научно-педагогической деятельности.
Теория и практика речевой коммуникации

  Углубленное изучение коммуникативистики и лингвопрагматики предполагает овладение навыками диагностирования сложившейся культурно-речевой ситуации и построения эффективной коммуникации с разными участниками коммуникативного акта и коммуникативного события, с учетом интересов сторон. Обучение носит прикладной характер, позволяет магистранту сориентироваться на рекламную, политическую или медиасферу социального взаимодействия. В программе спецкурсов и спецсеминаров магистрант апробирует и закрепляет теоретические знания и проверяет научную состоятельность тех навыков, которые приобретены в «полевых» условиях.

Программа рассчитана на филологов, политологов, социологов, юристов и журналистов, а также бакалавров других специальностей, которые планируют работать в названных сферах социального взаимодействия (реклама, политика, СМИ, издательская деятельность).