Профессия переводчик

Описание профессии

Это специалист по переводу устной и письменной речи с одного языка на другой.

Проблема взаимопонимания между людьми, разговаривающими на разных языках, стара как мир: достаточно вспомнить библейскую историю про Вавилонскую башню, которую люди не сумели достроить, потому что стали говорить на разных языках.

В современном мире, когда границы между странами стираются и резко возрастает интенсивность международных отношений, эта проблема стала лишь острее.

Конечно, большинство образованных людей знает не только родной язык и, так или иначе, в состоянии объясниться с иностранцами (чаще всего с использованием английского, который все увереннее занимает место универсального языка международного общения).

Однако даже свободно владея одним-двумя иностранными языками, без профессионалов во многих случаях все равно не обойтись. Так, иногда нужны повышенная точность понимания и безупречная грамотность (официальные переговоры, перевод текста книги для издания за рубежом и т. п.) или необходимо общаться с теми, чьи языки очень сложны для изучения (например, с китайцами или японцами).

Несколько раз делались попытки создать и использовать универсальный, всеобщий язык «эксперанто». Однако эти попытки международного признания не получили. Ведь каждый язык, каждое наречие несет национальное своеобразие, отражает историю и культуру каждого народа. Поэтому нужда в переводчиках остается и растет с развитием международного туризма и межнациональных отношений.

В обязанности переводчика входит: организация и проведение экскурсий по культурно-историческим местам для иностранных граждан, сопровождение иностранных граждан во время их визитов в страну, оказание помощи в размещении и проживании иностранных граждан, переводы на презентациях, деловых встречах, сопровождение русскоязычных групп при поездках за границу, перевод технической и художественной литературы, преподавательская деятельность.

Личные качества

Лингвистические способности, большой объем долговременной памяти, высокий уровень аналитического мышления, аккуратность, внимательность, терпеливость.

Образование (Что надо знать?)

Обучение переводчиков обычно осуществляется на филологических факультетах и подразумевает не только изучение иностранных языков (чаще всего двух: одного очень детально, второго — на разговорном уровне), но и особенностей культуры и истории тех стран, где они используются, а также ряда теоретических дисциплин, связанных с языкознанием.

Языки стран Азии и Африки, как правило, изучаются на специализированных востоковедческих факультетах.

Для успеха в такой работе требуются, кроме хороших способностей к изучению языков, высокий общекультурный уровень, безупречная грамотность, внимательность, эрудированность, а для переводчиков устного текста — еще и коммуникативные способности.

Место работы и карьера

Работа переводчиков востребована во многих сферах. Вакансии есть в любых международных корпорациях, туристических компаниях, издательствах, специализированных бюро переводов и т. д.

Переводчики, владеющие широко распространенными иностранными языками (такими как английский или французский), имеют больше стабильных заказов, однако расценки на их услуги ниже, чем у тех, кто владеет более редкими или же сложными в изучении языками. Наиболее квалифицированные специалисты, как правило, в совершенстве знают 2-3 иностранных языка.

Карьерный рост связан с тем, где и что именно переводить. Можно, скажем, всю жизнь проработать в фирме, занимающейся поставкой рыбы, и переводить там исключительно счета-фактуры в диапазоне «от трески до тунца». А можно переводить энциклопедии для крупного издательства или обслуживать правительственные делегации (понятно, что такая работа интереснее и доходнее, однако и требования к уровню профессионализма она предъявляет куда более высокие). В целом, хорошая площадка для успешного карьерного старта — трудоустройство в крупную международную корпорацию, ведущую разноплановую деятельность.

Переводчик Виктор Голышев: «Любое чтение — это соучастие»

Переводчики прячутся за автором, становятся его тенью, и мало кто знает их имена. Между тем, от их мастерства зависит судьба книги и ее жизнь в новой языковой культуре. Переводы Виктора Петровича Голышева критики называют гениальными. Благодаря ему мы познакомились со многими произведениями классиков американской литературы, среди которых Джордж Оруэлл, Труман Капоте, Кен Кизи, Уильям Фолкнер, Иэн Макьюэн.

Родственные профессии:

Архивариус (архивист), Библиотекарь, Журналист, Издатель, Историк, Корректор, Лингвист, Менеджер по туризму., Регионовед, Редактор, Теолог, Учитель иностранного языка, Учитель русского языка, Филолог, Философ

Где учиться?




Вузы по специальности Специальность Формы
обучения
Стоимость за год
(рубли)
Проходной балл
балл (2016 г.)
Институт международных связей
Лингвистика
Очная (4 года)
Очно-заочная (5 лет)
115 000
72 000
 
Институт филологии и журналистики
Лингвистика
Очная (4 года)
бесплатно (4 места)
96 620
от 246
Магнитогорский государственный университет
 
Факультет лингвистики и перевода
Лингвистика
Очная (4 года)
бесплатно (10 мест)
63 320
от 186
 
Факультет лингвистики и перевода
Лингвистика
Очная (4 года)
бесплатно (14 мест)
90 000
Факультет Евразии и Востока
Зарубежное регионоведение
Очная (4 года)
бесплатно (4 места)
115 000
 
Институт лингвистики и международных коммуникаций
Зарубежное регионоведение
Очная (4 года)
бесплатно (8 мест)
102 480
Институт лингвистики и международных коммуникаций
Лингвистика
Очная (4 года)
бесплатно (4 места)
102 480
 
Уральский гуманитарный институт
Лингвистика
Очная (4 года)
бесплатно (12 мест)
116 700
от 267
Уральский гуманитарный институт
Востоковедение, африканистика
Очная (4 года)
бесплатно (7 мест)
128 600
от 257